The University of Iowa

Requiem Mass (Missa pro Defunctis/Mass for the Dead)

Category: 
Liturgical: Requiem Mass
Language: 
Latin
About

Literal translation from Chants of the Church from the Gregorian Institute of America

I. Introitus: Requiem aeternam
Requiem aeternam dona eis,           Domine:
Rest          eternal     grant to-them, O-Lord:
 
et      lux    perpetua  luceat eis,
and light perpetual shine  upon-them.
 
Te              decet        hymnus Deus    in Sion:
To-Thee is-due (a) hymn    O-God in Sion:
 
et     tibi           reddetur                 votum   in Jerusalem:
and to-Thee shall-be-paid (a) vow       in Jerusalem:
 
exaudi           orationem meam,
hear    (this) prayer         of-mine,
 
ad te       ommis caro veniet.
to  Thee all         flesh shall-come.
 
II. Kyrie eleison
Kyrie eleison.
Lord, have-mercy.
 
Christe eleison.
Christ,  have-mercy.
 
Kyrie eleison.
Lord, have-mercy.
 
III. Graduale: Requiem aeternam
Requiem aeternam dona eis,          Domine:
Rest          eternal     grant to-them O-Lord:
 
et     lux    perpetua   luceat eis.
and light perpetual shine   upon-them.
 
In memoria aeterna         erit                     justus:
In memory  everlasting shall-be (the) just-man:
 
ab           audione              mala   non      timebit.
at (the) rumor (that is) evil      never   shall-he-fear.
 
IV. Tractus: Absolve, Domine
Absolve,  Domine,
Absolve, O-Lord,
 
           animas ominum        fidelium defunctorum
(the) souls     of-all    (the) faithful  departed:
 
ab     omni  vinculo delictorum.
from every bond    of-sin.
 
Et     gratia           tua                            illis     succurrente,
And with-grace of-Thine (giving) them assistance,
 
mereantur                 evadere                judicium    ultionix.
may-they-deserve to-escape (the) judgment of-vengeance.
 
Et     lucis       aeternae                beatitudine   perfrui.
And of-light everlasting (the) blessedness to-enjoy.
 
V. Sequentia: Dies irae
            Dies irae,                      dies   illa
(The) day  of-wrath, (the) day   renowned,
 
Solvet                          saeclum in  favilla:
Shall-destroy (the) earth      in  ashes:
 
        Teste        David    cum           Sibylla.
(So) testified David  with (the) Sibyl.
 
 
Quantus tremor                     est futurus,
What       trembling (there) is   going-to-be,
 
Quando        judex  est venturus,
When (the) Judge is    about-to-come,
 
Cuncta      stricte  discussurus!
All-things strictly to-examine!
 
 
           Tuba         mirum           spargens           sonum
(The) trumpet wondrously spreading (its) sound
 
Per                      sepulcra regionum,
Through (the) tombs    of-earth,
 
Coget              omnes ante               thronum.
Shall-gather all         before (the) throne.
 
 
Mors   stupebit                 et     natura,
Death will-be-stunned and nature (too),
 
Cum    resurget     creatura,
When arises (all) creation,
 
Judicanti         responsura.
To-the-Judge to-make-answer.
 
 
            Liber scriptus                     proferetur,
(The) book written   (by Him) will-be-brought-forth,
 
In quo      totum          continetur,
In which everything is-contained,
 
Unde                     mundus judicetur.
By-which, (the) world     is-to-be judged.
 
 
           Judex  ergo           cum    sedebit,
(The) Judge therefore when He-is-seated,
 
Quidquid  latet           apparebit:
Whatever is-hidden shall-make-clear:
 
Nil            inultum          remanebit.
Nothing unpunished shall-remain.
 
 
Quid sum        miser               tunc  dicturus?
What shall-I, poor-wretch, then be-pleading?
 
Quem          patronum rogaturus?
Whom (as) patron      shall-I-seek?
 
Cum   vix                   justus   sit            securus.
When hardly (the) just      shall-be secure.
 
 
Rex   tremendae         majestatis,
King of-tremendous majesty,
 
Qui   salvandos salvas        gratis,
Who the-saved dost-save freely,
 
Salva           me,  fons    pietatis.
Save-Thou me, fount of-pity.
 
 
Recordare,  Jesu         pie,
Remember, O-Jesus loving,
 
Quod sum causa         tuae     viae:
That  I-am the-cause of-Thy life-on-earth:
 
Ne          me perdas           illa  die.
Let-not me be-lost (on) that day.
 
 
Quaerens me, sedisti                 lassus:
Seeking    me, Thou-didst-sit all-weary:
 
Redemisti                                          crucem  passus:
Thou-didst-redeem (me), (the) Cross    enduring:
 
Tantus         labor                   non  sit   cassus.
Such-great labor (should) not  be  in-vain.
 
 
Juste   judex  ultionis,
O-just Judge of-vengeance,
 
       Donum fac                 remissionis,
(A) gift        make-Thou of-forgiveness,
 
Ante                diem  rationis.
Before (the) day    of-reckoning.
 
 
Ingemisco,          tamquam          reus:
I-am-groaning, as             (one) guilty:
 
Culpa              rubet                vultus meus:
With-shame blushes (the) face    of-me:
 
Supplicanti        parce            Deus.
To-a-suppliant be-merciful O-God.
 
 
              Qui   Mariam  absolvisti,
(Thou) who Mary      didst-absolve,
 
Et               latronem exaudisti,
And (the) thief          didst-hear,
 
Mihi     quoque spem dedisti.
To-me also       hope  didst-give.
 
 
Preces   meae     non                    sunt  dignae:
Prayers of-mine by-no-means are   worthy:
 
Sed tu              bonus             fac   benigne,
But do-Thou in-goodness deal mercifully:
 
Ne    perenni cremer               igne.
Lest forever  I-should-burn in-fire.
 
 
Inter                 oves           locum praesta,
Among (Thy) sheep (a) place  provide,
 
Et     ab                haedis         me  sequestra,
And from (the) goats (set) me  apart, 
 
Statuens         in             parte  dextra.
Placing (me) on (the) side    at-the-right.
 
 
Confutatis                              maledictis,
Having-confounded (the) accursed,
 
Flammis    acribus         addictis:
To-flames all-piercing condemned:
 
Voca                  me cum            benedictis.
Do-Thou-call me with (the) blessed.
 
 
Oro     supplex         et     acclinis,
I-pray suppliantly and bending-low,
 
          Cor    contritum quasi cinis:
(My) heart contrite    as        ashes:
 
Gere curam mei                 finis.
Take care     of-my (last) end.
 
 
Lacrimosa                 dies         illa,
Full-of-tears (that) day (so) dread,
 
Qua    resurget                  ex      favilla
When there-shall-arise from ashes
 
 
Judicandus              homo             reus:
To-the-judgement man    (the) guilty:
 
Huic ergo            parce Deus.
Him  therefore spare  O-God.
 
 
Pie        Jesu               Domine,
Tender Jesus (Our) Lord,
 
Dona eis                       requiem.
grant to-them (Thy) rest.
 
Amen.
Amen.
 
VI. Offertorium: Domine, Jesu Christe
Domine Jesu  Christe, Rex   gloriae,
O-Lord Jesus Christ,   King of-glory,
 
libera              animas omnium     fidelium defunctorum
deliver (the) souls     of-all (the) faithful  departed
 
de                 poenis inferni,
from (the) pains   of-Hell,
 
et     de                 profundo lacu:
and from (the) deep          abyss:
 
libera   eas     de                ore     leonis,
deliver them from (the) jaws of-the-lion,
 
ne   absorbeat                eas     tartarus,
not let-swallowed-up them in-the-pit,
 
ne    cadant    in     obscurum:
lest they-fall into darkness:
 
sed                   signifer                   sanctus  Michael
but (let Thy) standard-bearer, Saint     Michael, 
 
repraesentet eas     in     lucem sanctam:
bring                them into light    all-holy:
 
Quam  olim         Abrahae       promisisti,                   et      semini         ejus.
Which of-old to-Abraham    Thou-didst-promise, and to-the-seed of-him.
 
 
Hostias       et     preces   tibi,           Domine,  laudis      offerimus:
Sacrifices  and prayers to-Thee, O-Lord,   of-praise we-offer:
 
         tu        suscipe              pro           animabus   illis,
(do) thou accept (them) for (the) souls (of)   those,
 
quarum     hodie  memoriam             facimus:
for-whom today commemoration we-are-making:
 
fac                   eas,  Domine, de     morte  transire    ad vitam.
grant (that) they, O-Lord, from death may-pass to  life.
 
Quam olim     Abrahae      promisisti,
Which of-old to-Abrahae Thou-didst-promise,
 
et     semini           ejus.
and to-the-seed of-him.
 
VII. Sanctus (& Benedictus)
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth.
Holy,        Holy,        Holy        Lord        God    of-hosts.
 
Pleni sunt         caeli         et               terra                gloria tua.
Full   are (the) heavens and (the) earth (with) glory  of-Thine.
 
Hosanna in            excelsis.
Hosanna in (the) highest.
 
Benedictus   qui          venit     in           nomine Domini.
Blessed (is) He-who comes in (the) name    of-the-Lord.
 
Hosanna  in            excelsis.
Hosanna  in (the) highest.
 
VIII. Agnus Dei
Agnus Dei,        qui   tollis                           peccata  mundi:
Lamb of-God, who takest-away (the) sins          of-the-world:
 
dona eis       requiem.
grant them rest.
 
Agnus Dei,         qui   tollis                           peccata mundi:
Lamb  of-God, who takest-away (the) sins        of-the-world:
 
dona eis       requiem.
grant them rest.
 
Agnus Dei,        qui   tollis                           peccata   mundi:
Lamb of-God, who takest-away (the) sins          of-the-world:
 
dona eis       requiem sempiternam.
grant them rest          everlasting.
 
IX. Lux Aeterna
Lux    aeterna        luceat  eis,                  Domine:
Light everlasting shine   upon-them, O-Lord:
 
Cum sanctis tuis           in            aeternum, quia         pius      es.
With Saints  of-Thine for (all) eternity,     because loving  art-Thou.
 
Requiem aeternam  dona   eis,            Domine,
Rest          eternal       grant  to-them, O-Lord,
 
et     lux     perpetua  luceat  eis.
and light perpetual shine   upon-them.
 
Cum sanctis tuis          in            aeternum, quia        pius      es.
With Saints  of-Thine for (all) eternity,    because loving art-Thou.
 
X. Libera me
Libera   me, Domine, de     morte  aeterna,        in              die   illa                        tremenda:
Deliver me, O-Lord,  from death  everlasting, in (that) day of-doom (and) terror:
 
Quando       caeli        movendi sunt         et                          terra:
When (the) heavens shaken   shall-be and (likewise) earth:
 
Dum    veneris             judicare            saeculum  per ignem.
While Thou-comest to-judge (the) world        by   fire.
 
 
Tremens     factus  sum ego, 
Trembling made   am  I,
 
et     timeo,   dum            discussio     venerit,
and fearful, until (the) judgement  comes,
 
atque         ventura ira.
and (Thy) sure        anger.
 
 
Dies illa,            dies irae,
Day of-doom, day of-anger,
 
calamitatis  et     miseriae,
of-calamity and of-misery,
 
dies magna           et     amara  valde.
day momentous and bitter    exceedingly.
 
Dum   veneris              judicare            saeculum per ignem.
While Thou-comest to-judge (the) world       by   fire.
 
 
Requiem aeternam dona   eis,        Domine:
Rest          eternal      grant   to-them O-Lord:
 
et     lux     perpetua  luceat eis.
and light perpetual shine   upon-them.
 
XI. In paradisum
In    paradisum  deducant           te                Angeli:
Into paradise     conducted-be thou (by) Angels:
 
in        tuo  adventu suscipiant    te                       Martyres,
upon thy arrival     received-be thou (by the) Martyrs
 
et     perducant          te      in                  civitatem    sanctam Jerusalem.
and may-they-lead thee into (that) city (most) holy         Jerusalem.
 
 
                Chorus   Angelorum         te       suscipiat,
(By the) choir      of-Angels   (be) thou received,
 
et    cum  Lazaro   quondum          paupere
and with Lazarus of-old,     (the) poor-man 
 
aeternam habeas                       requiem.
eternally  mayest-thou-have rest.